|
TECTOY:
OS JOGOS TRADUZIDOS PARA O PORTUGUÊS |
VOLTAR |
Por:
B-Mark |
|
No início dos anos 90 a Tec Toy estava com boa
parte do mercado de games graças as excelentes campanhas de
marketing em cima dos videogames Master System e Mega Drive.
E uma das atitudes da empresa em relação ao mercado brasileiro de
games foi a tradução de games para o Português, nosso idioma.
Na época em que Phantasy Star do Master System foi lançado teve um
grande destaque da mídia porque foi o 1° trabalho de tradução de
um jogo em nosso país numa época em que não havia emulação e
trabalhos de traduções de jogos por grupos de fãs como hoje.
Infelizmente o mesmo não aconteceu com Phantasy Star II e III,
Shinning in the Darkness e Yu Yu Hakusho Sunset Fighters do Mega
Drive que receberam pequenas matérias em revistas de games
publicadas na época devido à febre do Playstation.
E agora vamos à lista:
|
Phantasy
Star - Master System
|
|
Softhouse: Sega
Anos: 1987 ( Japão ) e 1988 ( EUA e Europa )
Lançamento no Brasil: 1991
Em 1991 a Tec Toy traduziu o game Phantasy Star, um
RPG considerado pelos fãs do Master System como um de
seus melhores games. Inclusive o jogo recebeu destaque
da mídia especializada como justamente pelo fato de
ser traduzido para o português.
|
|
Where in the World is Carmen
Sandiego? - Master System
|
|
|
Softhouse:
Brotherbund
Ano: 1988
Clicando na primeira imagem você pode ampliar e
conferir a capa do jogo lançado pela Tec Toy.
Adventure traduzido para o Português em que vc é um
novato da Agência de detetives Acme e tem como
objetivo prender a ladra Carmen Sandiego e sua gangue
que estão roubando várias obras de arte pelo mundo.
|
|
Phantasy
Star II - Mega Drive
|
|
Softhouse: Sega
Ano: 1989 ( Japão ), 1990 ( EUA )
Lançamento no Brasil: 1996
Lançado e traduzido em 1996 pela Tec Toy, Phantasy
Star II é mais difícil que o game anterior além de
apresentar um Sistema Solar Algol totalmente diferente
sob o governo do super - computador Mother Brain.
Os inimigos comuns tiveram seus nomes trocados por
outros enquanto que os chefes tiveram seus nomes
traduzidos literalmente.
Neifirst se chama Nei - 1; Dark Force se chama Força
Negra e Mother Brain se chama Cérebro - Mãe.
|
|
Phantasy Star III: Generations
of Doom - Mega Drive
|
|
Softhouse: Sega
Anos: 1990 ( Japão ), 1991 ( EUA )
Lançamento no Brasil: 1998
O terceiro e controverso Phantasy Star III foi
traduzido pela Tec Toy em 1998. Este jogo é o que tem a pior tradução,
apresenta erros de Português e
alguns bugs que não eram encontrados na versão original.
|
|
Shinning
in the Darkness - Mega Drive
|
|
Softhouse:
Sega
Ano: 1991
RPG em primeira pessoa, com labirintos 3D como os do
jogo Phantasy Star I do Master System foi traduzido
pela Tec Toy para o Português.
|
|
Where in the World is Carmen
Sandiego? - Mega Drive
|
|
Softhouse:
Electronic Arts
Ano: 1992
Versão para o Mega Drive produzida pela Electronic
Arts. Este jogo possui duas opções de idiomas: o Inglês e
o Espanhol.
O enredo é o mesmo da versão para Master System: Vc
é um novato da Agência de detetives Acme e tem como
objetivo prender a ladra Carmen Sandiego e sua gangue
que estão roubando várias obras de arte pelo mundo.
|
|
Where in Time is Carmen
Sandiego? - Mega Drive
|
|
Softhouse:
Electronic Arts
Ano: 1992
Assim como o Where in World is Carmen Sandiego, este
jogo também tem opções para o Português e o
Espanhol.
Agora a ladra Carmen Sandiego extrapolou: ela e sua
gangue estão viajando pelo tempo para roubar obras de
arte. Como detetive da Acme, você também tem como
recurso viajar pelo tempo para investigar os roubos da
Carmen Sandiego.
|
|
Yu Yu
Hakusho: Sunset Fighters - Mega Drive
|
|
Softhouses:
Sega e Treasure
Ano: 1994
Lançamento no Brasil: 1999
Conhecido como Yu Yu Hakusho Makyô Toitsusen no Japão,
este jogo baseado no anime Yu Yu Hakusho só tinha
sido lançado no Japão porque na época de seu lançamento
no país, o anime ainda não tinha sido exibido nos
EUA. No final de 1999, mesmo com o fim da exibição
do anime do Yu Yu Hakusho pela Manchete a Tec Toy
resolveu lançar este jogo de luta que até então só
estava disponível em Japonês devidamente traduzido
para o Português visando como público alvo os fãs
do anime. O maior problema deste jogo é que alguns
dos personagens do game tiveram seus nomes trocados ou
mudados. Por exemplo Yusuke foi chamado de Urai
enquanto que o Toguro felizmente teve seu nome
mantido.
|
|
Riven - Saturn
|
|
Softhouse: Cyan
Distribuidora: Sunsoft
Ano: 1997
Este jogo para Saturn teve as vozes dubladas para o Português.
|
|
|